nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification paper paperNew
2017, 05, v.38 91-102
纳西东巴教神路图中的33首大象源流考
基金项目(Foundation):
邮箱(Email):
DOI:
发布时间: 2017-09-15
出版时间: 2017-09-15
移动端阅读
摘要:

纳西东巴教神路图中有一头33首大象,以其独特的造型备受瞩目。为了理清东巴教神路图中33首大象形象的历史源流,通过比较纳西东巴经典、佛教经典、印度教经典《摩诃婆罗多》中有关33首大象的神话故事及记载,梳理33首大象传入纳西东巴教中的历史传播轨迹和造型特点及变异因素,重建其形象发展与传播的脉络。研究证明,纳西神路图中33首大象的原型是来自印度教中因陀罗坐骑33首大象(Airāvata)。印度教的33首大象Airāvata在宗教艺术作品中为了避开33首的繁密造型,常省略为3首大象形象。33首大象这一经典图像在纳西神路图中的留存,在一定程度上表明纳西东巴教艺术、神鬼谱系、教义教法诸层面深受印度教、耆那教、佛教等缘起于南亚区域的宗教传统的深刻影响。

Abstract:

KeyWords:
参考文献

[1]Joseph F.Rock,“Studies in Na-khi Literature:Part II,The Na-khi Ha zhi p'i”,Bulletin de l'école fran?aise d'ExtrêmeOrient vol.37,no.1(1937).

[2]巴克特里亚王国(公元前205–171)德米特里一世(Demetrius I)的青铜币一面是头戴大象冠的国王头像。

[3][英]格拉夫顿·E·史密斯著,孜子译.大象与民族学家[M].北京:北京大学出版社,2013.

[4]A.A.Macdonell,The History of Hindu Iconography,Rūpam,1920.

[5]Robert Beer,The Handbook of Tibetan Buddhist Symbols,Shambhala Publication Inc.,2003,pp.60-61.汉译文参见罗伯特·比尔著,向红笳译:《藏传佛教象征符号与器物图解》,北京:中国藏学出版社,2007年,第65页。

[6]《妙法莲华经·普贤菩萨劝发品第二十八》经云:是人若行、若立、读诵此经,我尔时乘六牙白象王,与大菩萨众、俱诣其所,而自现身,供养守护,安慰其心,亦为供养法华经故。是人若坐、思惟此经,尔时我复乘白象王、现其人前,其人若于法华经、有所忘失一句一偈,我当教之,与共读诵,还令通利。尔时受持读诵法华经者、得见我身,甚大欢喜,转复精进,以见我故,即得三昧、及陀罗尼,名为旋陀罗尼、百千万亿旋陀罗尼、法音方便陀罗尼,得如是等陀罗尼。世尊,若后世后五百岁、浊恶世中,比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,求索者,受持者,读诵者,书写者,欲修习是法华经,于三七日中、应一心精进,满三七日已,我当乘六牙白象,与无量菩萨而自围绕,以一切众生所喜见身、现其人前、而为说法,示教利喜,亦复与其陀罗尼咒,得是陀罗尼故,无有非人、能破坏者,亦不为女人之所惑乱,我身亦自常护是人,惟愿世尊听我说此陀罗尼咒。

[7]《乾隆大藏经·杂宝藏经卷第二·六牙白象缘第十》经云:昔日有六牙白象,多诸群众,此白象有二妇。一名贤,二名善贤。林中游行,偶值莲花。意欲与贤,善贤夺去。贤见夺华,生嫉妒心。彼象爱于善贤,而不爱我,时彼山中有佛塔。贤常采花供养,即发愿言,我生人中,自识宿命。并拔此白象牙取,即上山头,自扑而死。寻生毗提醯王家作女,自知宿命,年既长大,与梵摩达王为妇,念其宿怨,语梵摩达言。与我象牙作床者我能活耳。若不尔者。我不能活。梵摩达王。即募猎者。若有能得象牙来者。象王问言,着何衣服?答言:身着袈裟。象王言:袈裟中必当有善无有恶也。猎师于是遂便得近,以毒箭射。善贤语其夫,汝言,袈裟中有善无恶,云何如此,答言:非袈裟过,乃是心中烦恼过也,善贤即欲害彼猎师。象王种种慰喻说法。不听令害,又复畏五百群象必杀此猎师。藏着歧间,五百群象,皆遣远去。问猎师言,汝须何物,而射于我。答言:我无所须,梵摩达王。募索汝牙,故来欲取。象言疾取。答言:不敢自取,如是慈悲,覆育于我,我若自手取,手当烂堕。白象即时,向大树所,自拔牙出,以鼻绞捉。发愿而与,以牙布施,愿我将来,拔一切众生三毒之牙,猎师取牙,便与梵摩达王。尔时夫人,得此牙已,便生悔心,而作是言。我今云何取此贤胜净戒之牙,大修功德,而发誓言,愿使彼将来得成佛时,于彼法中。

[8]Robert Delort著,蔡鸿滨译.大象——世界的支柱[M].上海:上海世纪出版集团,2000.

[9]Robert Beer,The Handbook of Tibetan Buddhist Symbols,p.62;汉译文参见罗伯特·比尔著,向红笳译:《藏传佛教象征符号与器物图解》,第66页。

[10]按:本文中对Airāvata一词的音译有蔼罗筏拿、爱罗婆多、艾拉瓦塔、阿拉伐陀、爱侣湾等,均为同一语词在不同文献中的音译,为了尊重引文的原来格式,未加改动,保持引文原音译法。

[11]Robert Beer,The Handbook of Tibetan Buddhist Symbols,p.62;汉译文参见罗伯特·比尔著,向红笳译:《藏传佛教象征符号与器物图解》,第66-67页。

[12]马维光:《印度神灵探秘:巡礼印度教、耆那教、印度佛教万神殿,探索众神的起源、发展和彼此间的关系》,北京:世界知识出版社,2014年,第157页。徐梵澄也指出,蔼罗筏耽象(Airāvata)——象王之名。即因陀罗之象,又,东方之象也。神话、东、西、南、北、中,五方各有一神象。象各有其名称。亦犹吾华汉代说五方各有一神鸟。参见《徐梵澄文集》第八卷,上海三联书店,2006年,第181页。

[13]按:本文中的伽腻什、加腻什(Ganesh)、犍尼萨(Gane'sa)均为同一语词在不同文献中的音译和转写方式,为了尊重引文的原来格式,未加改动,保持引文原音译和转写法,下同。

[14][德]施勒伯格著,范晶晶译.印度诸神的世界——印度教图像学手册[M].上海:中西书局,2016.

[15]George Groslie,Recherches sur les Cambodgiens,Paris,1921.

[16]The Indian Magazine,January,1923.

[17]此处的相关数量级数的关系的说法,主要依据佛经的记载。

[18]方国瑜编撰,和志武参订.纳西象形文字谱[M].昆明:云南人民出版社,1981.

[19]Joseph F.Rock,The Ancient Nakhi Kingdom in South-west China,Cambridge:Harvard University Press.

[20]“神路图”的有关内容的讨论请参见木仕华:《纳西东巴教“神路图”与藏传佛教“生死之轮”比较研究》,载谢继胜、罗文华、景安宁主编:《汉藏佛教美术研究——第三届西藏考古与艺术国际学术讨论会论文集》,上海古籍出版社,2009年,第573-594页。

[21]按:本文中的东巴经典译文均引自《纳西东巴古籍译注全集》(昆明:云南人民出版社,2000年。),引用文字后括号内的前面数字为经文所在的卷册,冒号后面的数字为具体页码,下同。

[22]Ernst Arthur Voretzsch,Indian Art in Siam,Andesite Press,2015.

[23]Emil Schmidt,The World's History vol.II,ed.H.F.Helmolt(English edition),1904.

[24]Joseph F.Rock,“Studies in Na-khi Literature:Part II,The Na-khi Ha zhi p'i”.

[25]元·佚名撰:《元朝征缅录》。

[26]明·徐弘祖著,褚绍唐,吴应寿整理.徐霞客游记(下)[M].上海:上海古籍出版社,1982.

[27]西部苗语的大象是ntshu33;壮文为duz ciengh,tshang;泰语为chang。

基本信息:

中图分类号:K86

引用信息:

[1]木仕华.纳西东巴教神路图中的33首大象源流考[J].西藏民族大学学报(哲学社会科学版),2017,38(05):91-102.

发布时间:

2017-09-15

出版时间:

2017-09-15

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文